{"id":1113,"date":"2025-09-09T13:09:42","date_gmt":"2025-09-09T13:09:42","guid":{"rendered":"https:\/\/vocesdehaketia.com\/?p=1113"},"modified":"2025-09-10T16:13:43","modified_gmt":"2025-09-10T16:13:43","slug":"bibliografia-de-%e1%b8%a5aketia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/vocesdehaketia.com\/en\/bibliografia-de-%e1%b8%a5aketia\/","title":{"rendered":"Bibliografia de \u1e25aket\u00eda"},"content":{"rendered":"\n<p>por Ya\u02e4akob Bentolila<\/p>\n\n\n\n<p>Alarc\u00f3n, Pedro Antonio de. 1859. <em>Diario de un Testigo de la Guerra de \u00c1frica<\/em>. Madrid: Ediciones del Centro.<\/p>\n\n\n\n<p>Albo Daniel. 2011. \u201cThe Education in the Jewish Community in Wazzan at the beginning of the twentieth century.\u201d 33-50. Israel: <em>Brit<\/em>, Summer.<\/p>\n\n\n\n<p>Alexander, T. and Y. Bentolila 1998. <em>Elementos hisp\u00e1nicos y jaqu\u00e9ticos en los refranes judeo-espa\u00f1oles de Marruecos<\/em>. Jewish Studies in the Turn of the 20th Century, Toledo, Brill, Leiden-Boston-K\u00f6ln.<\/p>\n\n\n\n<p>Alexander, T. and Y. Bentolila 1999. \u00abEl significado de los nombres personales en los proverbios hak\u00e9ticos.\u00bb <em>Me\u1e25\u05b0q\u0115r\u05b5\u0113y Y\u0115r\u016bsh\u0101l\u0101yim b\u0115fol\u05b0qlor y\u05b0\u0115h\u016bd\u012b<\/em> XIX-XX: 147-186.<\/p>\n\n\n\n<p>Alexander, T. and Y. Bentolila 2008. <em>La palabra en su hora es oro: el refr\u00e1n judeoespanol en el Norte de Marruecos.<\/em> Instituto Ben-Zvi, Jerusal\u00e9n.<\/p>\n\n\n\n<p>Alexander, T. and Y. Bentolila 2010. On the Meaning of Personal Names in Haketic Proverbs and Idioms. <em>Image and Identity: Studies in Jewish Folklore<\/em>. D. Ben-Amos, T. Alexander and P. Tokofsky. Wayne, Wayne State University Press: 263-293.<\/p>\n\n\n\n<p>Almeida Borger, B. 1979. Investigaci\u00f3n fonol\u00f3gica sobre textos judeo-espa\u00f1oles de Marruecos, Facultad de Filosof\u00eda y Letras de Granada.<\/p>\n\n\n\n<p>Alvar, M. 1959. \u00abEl romance de Gerineldo entre los sefarditas marroqu\u00edes.\u00bb <em>Bolet\u00edn de la Universidad de Granada<\/em> 31: 9.<\/p>\n\n\n\n<p>Alvar, M. 1960. \u00abTextos hisp\u00e1nicos dialectales.\u00bb <em>Antolog\u00eda Hist\u00f3rica<\/em> 2: 729-792.<\/p>\n\n\n\n<p>Alvar, M. 1966. <em>Poes\u00eda tradicional de los jud\u00edos espa\u00f1oles<\/em>. M\u00e9xico.<\/p>\n\n\n\n<p>Alvar, M. 1969. <em>Endechas jud\u00e9o-espa\u00f1olas. Estudio l\u00e9x\u00edco y vocabulario<\/em>. Madrid, Instituto Arias Montano.<\/p>\n\n\n\n<p>Alvar, M. 1971. <em>Cantos de boda judeo-espa\u00f1oles<\/em>. Madrid, Instituto Arias Montano.<\/p>\n\n\n\n<p>Amicis, Edmondo de. 1882. Morocco its People and Places. Translated by C. RollinTilton. London, Paris &amp; New York: Cassell, Peller, Galpin &amp; Co. http:\/\/archive.org\/ stream\/moroccoitspeople1882deam#page\/260\/mode\/2up.<\/p>\n\n\n\n<p>Amsellem, L. 1990. Vestiges de la haketia. <em>Actes de la journ\u00e9e d&#8217;\u00e9tudes jud\u00e9oespagnoles du 22 janvier 1990<\/em>. Clichy, \u00c9coles des hautes \u00e9tudes du Juda\u00efsme: 55-70.<\/p>\n\n\n\n<p>Anahory-Librowicz, O. 1980. <em>Florilegio de romances sefard\u00edes de la Di\u00e1spora (una colecci\u00f3n malague\u00f1a)<\/em>. Madrid, C\u00e1tedra-Seminar\u00edo Men\u00e9ndez Pidal.<\/p>\n\n\n\n<p>Anahory-Librowicz, O. 1998. \u00abRomances judeoespanoles de Gibraltar.\u00bb <em>Sefarad<\/em> 58(1): 5-29.<\/p>\n\n\n\n<p>Armistead, S. G. 1973. \u00abEl cancionero judeo-espa\u00f1ol de Marruecos en el siglo XVIII (Incipits de los Ben-\u201a\u00e0\u00f6\u221a\u00b0\u00fbr).\u00bb <em>Nueva Revista de Filolog\u00eda Hisp\u00e1nica<\/em> XXII: 280-290.<\/p>\n\n\n\n<p>Armistead, S. G. 1976. El romancero judeo-espa\u00f1ol de Marruecos: Breve historia de las encuestas de campo. <em>Poes\u00eda: Reuni\u00f3n de M\u00e1laga de 1974<\/em>. M. Alvar. M\u00e1laga, C\u00e1tedra-Seminar\u00edo Men\u00e9ndez Pidal: 245-256.<\/p>\n\n\n\n<p>Armistead, S. G., et al. 1987. \u00abAn early 20th century characterization of Moroccan Judeo-Spanish; Ricardo Ruiz Orsatti 1905.\u00bb <em>Mediterranean Language Review<\/em> 3: 55-70.<\/p>\n\n\n\n<p>Armistead, S. G. and M. Alvar 1982. New Perspectives in Judeo-Spanish Ballad Research. <em>The Sepharadi and Oriental Jewish Heritage &#8211; Studies,,<\/em>. I. Ben-Ami. Jerusalem, The Magnes Press, The Hebrew University.<\/p>\n\n\n\n<p>Armistead, S. G., et al. 1978. \u00abUn nuevo testimonio des romancero sefard\u00ed en el siglo XVIII.\u00bb <em>Estudios Sefard\u00edes<\/em> I.<\/p>\n\n\n\n<p>Armistead, S. G., et al. 1978. El romancero judeo-espa\u00f1ol en el Archivo Men\u00e9ndez Pidal (Cat\u00e1logo-\u00edndice de romances y canciones). Madrid, \u201a\u00c4\u00f6\u221a\u00d1\u201a\u00c4\u2020.<\/p>\n\n\n\n<p>Armistead, S. G. and J. H. Silverman 1974. \u00abFour Moroccan judeo-Spanish Folksong, Incipit (1824-1825).\u00bb <em>Hispanic Review<\/em> 42(1): 83-87.<\/p>\n\n\n\n<p>Armistead, S. G. and J. H. Silverman 1976. \u00abLa colecci\u00f3n Nah\u00f3n de romances judeoespa\u00f1oles de T\u00e1nger.\u00bb <em>La Coronica<\/em> V(1): 7-16.<\/p>\n\n\n\n<p>Armistead, S. G. and J. H. Silverman 1978. \u00abOtro calco sem\u00e1ntico en el judeo-espa\u00f1ol marroqu\u00ed: libre &#8216;virgen&#8217;.\u00bb <em>Estudios Sefard\u00edes<\/em> 1: 133-138.<\/p>\n\n\n\n<p>Armistead, S. G. and J. H. Silverman 1980. Field Notes on a Ballad Expedition to Israel. I. M. Hass\u00e1n, M. J. Rubiato and E. Romero. Madrid, University of California Press: 7.<\/p>\n\n\n\n<p>Armistead, S. G. and J. H. Silverman 1981. <em>Judeo-Spanish Ballads from New York<\/em>. Berkeley, University of California Press.<\/p>\n\n\n\n<p>Armistead, S. G., et al. 1977. <em>Romances judeo-espa\u00f1oles de Tanger (recogidos por Zarita Nah\u00f3n)<\/em>. Madrid, University of California Press.<\/p>\n\n\n\n<p>Armistead, S. G. e. a. 1970. <em>Para un gran romancero sefard\u00ed<\/em>. Actas del Primer Simposio de Estudios Sefard\u00edes, Madrid, University of California Press.<\/p>\n\n\n\n<p><em>&nbsp;\u05d9\u05d3\u05d5\u05d4\u05d9 \u05d3\u05e8\u05e4\u05e1 \u05dc\u05d2\u05d5\u05d8\u05e8\u05d5\u05e4\u05d5 \u05d5\u05e7\u05d5\u05e8\u05de\u05d1 &#8211; (<\/em><em>3571 &#8211;<\/em><em>2941) \u05d9\u05e8\u05d3\u05e1 \u05d4\u05e8\u05d1\u05d7\u05d4 \u05ea\u05d9\u05d3\u05d5\u05d4\u05d9\u05d4<\/em>Bar-Asher, Shalom. 1990.&nbsp; Jerusalem: Nakdimon.<em>\u05e1\u05d0\u05e4\u05d1 \u05d4\u05d7\u05e4\u05e9\u05de ,\u05d4\u05d2\u05d4\u05e0\u05d4 \u05d4\u05dc\u05db\u05dc\u05db\u05d5<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>BARRERA-SCHOONHEERE, A. 1991. \u00abQuelques consid\u00e9rations sur l&#8217;emprunt en jud\u00e9o-espagnol.\u00bb <em>Yod<\/em> 33-34: 33-49.<\/p>\n\n\n\n<p>Benabu, I. and J. Sermoneta, Eds. 1985. <em>Judeo-Romance Languages<\/em>. Jerusalem, The Hebrew University of Jerusalem , Misgav Yerushalayim.<\/p>\n\n\n\n<p>Bendahan de Bendelac, Alegr\u00eda. 1990. Voces Jaquetiescas. Caracas: Asociaci\u00f3n Israelita de Venezuela.<\/p>\n\n\n\n<p>Bendahan de Bendelac, Alegr\u00eda. 1995. Diccionario del Judeoespa\u00f1ol de los Sefard\u00edes del Norte Marruecos. Caracas: Centro de estudios Sefard\u00edes.<\/p>\n\n\n\n<p>Benaim Bunan, G. 2007. <em>Tu boca en los cielos &#8211; La haket\u00eda de Menash\u00e9 y Alfonso<\/em>. Beverly Hills, CA, Laredo Publishing Co.<\/p>\n\n\n\n<p>Benarroch, C. 1970. Ojeada sobre el judeo-espa\u00f1ol de Marruecos. <em>114Actas del Primer Simposio de Estudios Sefard\u00edes<\/em>: 263-275.<\/p>\n\n\n\n<p>Benarrosch, A. 2004. <em>Palabras de all\u00e1, un sabor de haket\u00eda &#8211; en memoria de Rachel Benarrosch<\/em>. Rehobot, Imprimer\u00eda Ya&#8217;il.<\/p>\n\n\n\n<p>Benazeraf, R. 1978. <em>Refranero: Recueil de \u00abRefranes\u00bb (proverbes) jud\u00e9o-espagnols du Maroc (Hakit\u00eda)<\/em>. Paris, Imprimerie Continentale.<\/p>\n\n\n\n<p>Benchimol, I. 1901. \u00abLa langue espagnole au Maroc.\u00bb <em>Revue des Ecoles de l&#8217;Alliance Isra\u00e9lite<\/em> 2: 126-133.<\/p>\n\n\n\n<p>Bendelac, A. \u00abLe Vocable exclamatoire woh dans le jud\u00e9o-espagnol vernaculaire du Maroc, ou Jaquet\u00eda.\u00bb <em>Estudios Sefard\u00edes<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p>Bendelac, A. \u00abA Preliminary Report on Recent Field Work with Consultants for Haket\u00eda.\u00bb <em>Jewish Language Review<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p>Bendelac, A. \u00abBibliography of Primary and Secondary Works Dealing with the Jews of Southwestern Sefarad 2.\u00bb <em>Jewish Language Review<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p>Bendelac, A. 1985. \u00abL&#8217;H\u00e9ritage espagnol dans les communaut\u00e9s s\u00e9pharades du Nord du Maroc.\u00bb <em>Judaica Espa\u00f1a<\/em>: 43-50.<\/p>\n\n\n\n<p>Bendelac, A. 1986. \u00abDiff\u00e9rents modes d&#8217;expression de l&#8217;intensit\u00e9 affective utilis\u00e9s en Jaquetia.\u00bb <em>Contrastes<\/em> 12: 43-52.<\/p>\n\n\n\n<p>Bendelac, A. 1986. \u00abTypical Sefardic Weddings in Tangier (c.1930-c.1950).\u00bb <em>Jewish Language Review<\/em> 6: 6-23.<\/p>\n\n\n\n<p>Bendelac, A. 1987. <em>Los Nuestros: Sejin\u00e1, Letuarios, Jaquet\u00eda y Fraja. Un retrato de los sefard\u00edes del norte de Marruecos a trav\u00e9s de sus recuerdos y de su lengua (1860-1984)<\/em>. New York, Bern, Frankfurt, Paris, Peter Lang.<\/p>\n\n\n\n<p>Bendelac, A. 1998. En busca de la jaquet\u00eda y de sus hablantes. G\u00e9nesis de un diccionario. <em>La lengua y la literatura espa\u00f1olas en Africa<\/em>. C. Casado-Fresnillo. Melilla, V Centenario de Melilla, S.A.: 43-68.<\/p>\n\n\n\n<p>Benham\u00fa Jim\u00e9nez, David. (31\/07\/2014). \u201cLas tres micro-perlas sefard\u00edes\u201d. http:\/\/www.aurora-israel.co.il\/\/articulos\/israel\/NoDejeDeLeer\/59497\/ (\u201cin Spanish\u201d)<\/p>\n\n\n\n<p>Benham\u00fa Jim\u00e9nez, David. (18\/09\/2014). \u00a1Wo por ti mi weno!. http:\/\/www.aurora-israel.co.il\/articulos\/israel\/Mundo_Judio\/60351\/ (\u201cin Spanish\u201d)<\/p>\n\n\n\n<p>Benham\u00fa Jim\u00e9nez, David. (02\/10\/2014). \u201cSefardokaim\u201d. http:\/\/www.aurora-israel.co.il\/articulos\/israel\/Mundo_Judio\/60599\/ (\u201cin Spanish\u201d)<\/p>\n\n\n\n<p>Benham\u00fa Jim\u00e9nez, David. (02\/11\/2014). \u201cScapada de mal mi reina\u201d, http:\/\/ www.aurora-israel.co.il\/articulos\/israel\/Cultura\/61114\/ (\u201cin Spanish\u201d)<\/p>\n\n\n\n<p>Benham\u00fa Jim\u00e9nez, David. (07\/12\/2014). \u201cLa preta nos staje\u00f3\u201d, http:\/\/www.auroraisrael.co.il\/articulos\/israel\/Cultura\/61751\/ (\u201cin Spanish\u201d)<\/p>\n\n\n\n<p>Benham\u00fa Jim\u00e9nez, David (10\/06\/2015). \u201cLa jaquet\u00eda, una lengua minoritaria en Espa\u00f1a\u201d. http:\/\/www.aurora-israel.co.il\/articulos\/israel\/Mundo_Judio\/<\/p>\n\n\n\n<p>65376,La%20jaquet%C3%ADa,<\/p>\n\n\n\n<p>%20una%20lengua%20minoritaria%20en%20Espa%C3%B1a\/ (\u201cin Spanish\u201d) Benham\u00fa Jim\u00e9nez, David. 2016. \u00abPropuesta lexicogr\u00e1fica elaborada a partir de la jaquet\u00eda presente en el espa\u00f1ol actual de los jud\u00edos de la comunidad jud\u00eda de Melilla, sus descendientes, sus emigrantes y sus relacionados\u00bb, <em>Nuevas investigaciones ling\u00fc\u00edsticas. XXX Congreso Internacional de la Asociaci\u00f3n de J\u00f3venes ling\u00fcistas<\/em>, pag. 299-314, Universidad de Cantabria.<\/p>\n\n\n\n<p>Benham\u00fa-Jim\u00e9nez, David. 2017. Thesis. <em>The Haketia of the Jewish community of Melilla in the 21st Century: between lexical reminders, the intimacy and Israel. An applied approximation to an ethno-variety since a Cognitive Sociolinguistics perspective and the relation to perception<\/em>. UNED Universidad Nacional Espa\u00f1ola a Distancia \u2013 Spanish Open State University. Thesis with special International Mention, International Mention and Extraordinary Award.<\/p>\n\n\n\n<p>Benham\u00fa-Jim\u00e9nez, David. 2017. \u00abHaketia as the current ethnolect at education in the Western Judeo-Spanish communities of Spain the example of the Jewish Community of Melilla\u00bb, <em>Minority languages in education and language learning: challenges and new perspectives<\/em>, pag. 429-450, University of Belgrade, Belgrade.<\/p>\n\n\n\n<p>Benham\u00fa-Jim\u00e9nez, David. 2018. \u00abLa jaquet\u00eda de la Comunidad Jud\u00eda de Melilla en el siglo XXI\u00bb, <em>Instituto de las Culturas<\/em>, Impresi\u00f3n Tec\u00e9, Melilla.<\/p>\n\n\n\n<p>Benharroch B., Isaac. <em>Diccionario de Haquet\u00eda<\/em>. Caracas: Centro de Estudios Sefard\u00edes de Caracas, 2004.<\/p>\n\n\n\n<p>B\u00e9nichou, P. 1944. \u00abRomances judeo-espa\u00f1oles de Marruecos.\u00bb <em>Revista de Filolog\u00eda Hisp\u00e1nica<\/em> VI.<\/p>\n\n\n\n<p>B\u00e9nichou, P. 1945. \u00abObservaciones sobre el judeo-espa\u00f1ol de Marruecos.\u00bb <em>Revista de Filolog\u00eda Hisp\u00e1nica<\/em> A\u00f1o VII(3): 209-258.<\/p>\n\n\n\n<p>B\u00e9nichou, P. 1946. <em>Romances Judeo-espa\u00f1oles de Marruecos<\/em>. Casablanca.<\/p>\n\n\n\n<p>B\u00e9nichou, P. 1960. \u00abNotas sobre el judeo-espa\u00f1ol de Marruecos.\u00bb <em>Nueva Revista de Filolog\u00eda Hisp\u00e1nica<\/em> 14: 307-312.<\/p>\n\n\n\n<p>B\u00e9nichou, P. 1968. <em>Creaci\u00f3n po\u00e9tica en el romancero tradicional<\/em>. Madrid.<\/p>\n\n\n\n<p>B\u00e9nichou, P. 1968. <em>Romancero judeo-espa\u00f1ol de Marruecos, 2a ed.<\/em> Madrid.<\/p>\n\n\n\n<p>Benoliel, Jose. 1977. <em>Dialecto Judeo-Hispano &#8211; Marroqu\u00ed o Hakit\u00eda<\/em>. Madrid: Copisteria Varona.<\/p>\n\n\n\n<p>Benoliel, J. 2009. <em>Diccionario b\u00e1sico jaquet\u00eda-espa\u00f1ol &#8211; Edici\u00f3n, introducci\u00f3n y notas: Jacobo Israel Garz\u00f3n<\/em>. Madrid, Hebraica Ediciones.<\/p>\n\n\n\n<p>Bentolila, Y. 1985. Le composant h\u00e9bra\u00efque dans le jud\u00e9o-espagnol marocain. <em>JudeoRomance Languages<\/em>. I. Benabu and J. Sermoneta. Jerusalem, The Hebrew University of Jerusalem , Misgav Yerushalayim: 27-40.<\/p>\n\n\n\n<p>Bentolila, Y. 1999. Alternances d&#8217;h\u00e9breu et de jud\u00e9o-espagnol dans un Daroush marocain. <em>Vena Hebraica in Judaeorum Linguis<\/em>. S. Morag, M. Bar-Asher and M. Mayer Modena. Milan, Universit\u00e0 degli Studi di Milano &amp; The Hebrew University of Jerusalem: 203-219.<\/p>\n\n\n\n<p>Bentolila, Y. 2003. Le processus d&#8217;hispanisation de la hak\u00e9tia \u00e0 la lumi\u00e8re de quelques sources litt\u00e9raires. <em>Linguistique des langues juives et linguistique g\u00e9n\u00e9rale<\/em>. F. Alvarez-P\u00e9reyre and J. Baumgarten. Paris, CNRS \u00e9ditions: 247-265.<\/p>\n\n\n\n<p>Bentolila, Y. 2004. H\u00e9breu et jud\u00e9o-espagnol dans des fiches didactiques trouv\u00e9es \u00e0 T\u00e9touan. <em>Pr\u00e9sence juive au Maghreb: Hommage \u00e0 Ha\u00efm Zafrani<\/em>. N. Serfaty and J. Tedghi. Paris, Editions Bouchene: 259-273.<\/p>\n\n\n\n<p>Bentolila, Y. 2007. Haketia: el djudeo-espanyol de la Afrika del Nord. <em>Judeo-Spanish (Ladino) &#8211; Proceedings of the Conference 6-7 November 2005<\/em>. Livorno, Salomone Belforte: 85-89.<\/p>\n\n\n\n<p>Bentolila, Yaakov. 2007. &#8216;The Study of Moroccan Judeo-Spanish (Hakitia)&#8217;, <em>Mikan<\/em>, 8: 159-64. (in Hebrew).<\/p>\n\n\n\n<p>Bentolila, Yaakov. 2008. \u201cLa lengua com\u00fan (coin\u00e9) judeo-espa\u00f1ola entre el Este y el Oeste.\u201d In <em>El Presente, Estudios sobre la cultura Judeoespa\u00f1ola del Norte de Marruecos. <\/em>Vol. II. Edited by Tamar Alexander- Frizer and Yaakov Bentolila, 159-176. Beer Sheva: Centro Gaon, Universidad Ben Gurion del Negev.<\/p>\n\n\n\n<p>Bentolila, Jacob. 2010. \u00abHaketia.\u00bb In <em>Encyclopedia of Jews in the Islamic World<\/em>, edited by Norman A Stillman. Brill online.<\/p>\n\n\n\n<p>Bentolila, Yaakov. 2012. &#8216;Un cantar de castigo en el judeo-espa\u00f1ol de Marruecos.&#8217; in Malka Muchnik and Tsvi Sadan (eds.), <em>Studies in Modern Hebrew and Jewish Languages presented to Ora (Rodrigue) Schwarzwald<\/em> (Karmel: Jerusalem).<\/p>\n\n\n\n<p>Bentolila, Yaakov. 2015. &#8216;The Nineteenth-Century Book of Records fron the Jewish<\/p>\n\n\n\n<p>Community of Tangier and its Contribution to a Dictionary of Hebrew Elements in Haket\u00eda.&#8217; in Moshe Bar-Asher and Steven D. Fraade (eds.), <em>Studies in the History and Culture of North African Jewry<\/em> (The Center for Jewish Languages and Literatures, Hebrew University, Jerusalem; The Program of Judaic Studies, Yale University, New Haven: Jerusalem and New Haven).<\/p>\n\n\n\n<p>Bentolila, Yaakov. 2015. &#8216;C\u00f3mo se trokan los proverbios.&#8217; in Eliezer Papo, Haim Weiss, Yaakov Bentolila and Yuval Harari (eds.), <em>Dameta leTamar &#8211; Studies in Honor of Tamar Alexander<\/em> (Moshe David Gaon Center for Ladino Culture, the Ben-Gurion University: Beer Sheva).<\/p>\n\n\n\n<p>Bentolila, Yaakov. 2015. <em>Diccionario del elemento hebreo en la haket\u00eda<\/em>, UCOPress: C\u00f3rdoba.<\/p>\n\n\n\n<p>Botbol Hachuel, A. 1982. \u00abEl judeo-espa\u00f1ol, el ladino y la haket\u00eda.\u00bb <em>Magen<\/em> 44 (jul.sept.): 58-62.<\/p>\n\n\n\n<p>Cantera Burgos, F. 1954. Hebra\u00edsmos en la poes\u00eda sefard\u00ed. <em>Estudios dedicados a Men\u00e9ndez Pidal<\/em>. Madrid: 67-98.<\/p>\n\n\n\n<p>Castro, A. 1922. \u00abEntre los hebreos marroqu\u00edes, la lengua espa\u00f1ola en Marruecos.\u00bb <em>Revista Hispano-Africana<\/em> I(5): 145-146.<\/p>\n\n\n\n<p>Chetrit, J. 1985. Judeo-Arabic and Judeo-Spanish in Morocco and their Sociolinguistic Interaction. <em>Readings in the Sociology of Jewish Languages<\/em>. J.<\/p>\n\n\n\n<p>Fishman. Leiden, Brill: 261-279.<\/p>\n\n\n\n<p>Chouraqui, Andr\u00e9 N. 1973. <em>Between East and West: A history of the Jews in North Africa<\/em>. Translated by Michael M. Bernet. New York: Atheneum.<\/p>\n\n\n\n<p>Cohen Aflalo, Esther. 2000. <em>Lo que yo s\u00e9 &#8211; Manual de Haket\u00eda<\/em>. Madrid.<\/p>\n\n\n\n<p>Cohen Aflalo, E. and M. Cohen &#8216;Ayush. <em>Casetas de Haket\u00eda<\/em>. Madrid.<\/p>\n\n\n\n<p>Cohen, Angy and Aviad Moreno. 2017. \u201cRevisiting Morocco from Israel and Argentina: Contrasting Narratives about the &#8216;Trip Back&#8217; Among Jewish Immigrants from Northern Morocco\u201d. <em>Journal of Jewish Identities<\/em> 10 (2): 173-197.<\/p>\n\n\n\n<p>Cohen, Mario Eduardo. 2010. \u201cUn ejemplo de integraci\u00f3n a trav\u00e9s del idioma, Los sefarditas de habla judeoespa\u00f1ola en Am\u00e9rica Latina.\u201d Cervantes.es, Congreso internacional de las lenguas espa\u00f1ola. http:\/\/congresosdelalengua.es\/valparaiso\/ ponencias\/politica_economia_sociedad\/cohen_mario_e.htm.<\/p>\n\n\n\n<p>D\u00edaz-Mas, Paloma. 1992. <em>Sephardim, the Jews from Spain<\/em>. Edited and translated by George K. Zucker. Chicago: The University of Chicago Press.<\/p>\n\n\n\n<p>Guershon, I. 1993. El reencuentro ling\u00fc\u00edstico de espa\u00f1oles y jud\u00edos marroqu\u00edes; con ocasi\u00f3n de la guerra de Africa? <em>Proyecci\u00f3n hist\u00f3rica de Espa\u00f1a en sus tres culturas: Castilla y Le\u00f3n, Am\u00e9rica y el Mediterr\u00e1neo II<\/em>. E. Lorenzo Sanz, Junta de Castilla y Le\u00f3n, Consejer\u00eda de Cultura y Tur\u00edsmo: 99-104.<\/p>\n\n\n\n<p>Guershon, I. 1993. \u00abTetouan &#8211; Une communaut\u00e9 hispanique parmi les Jud\u00e9oespagnols du Moyen Orient.\u00bb <em>Los Muestros<\/em> 13: 19-20.<\/p>\n\n\n\n<p>Hass\u00e1n, I. 1968. \u00abDe los restos dejados por el judeo-espa\u00f1ol en el espa\u00f1ol de los jud\u00edos del norte de Africa.\u00bb <em>Actas del XI Congreso Internacional de Ling\u00fcistica y Filolog\u00eda Rom\u00e1nica<\/em>: 2127-2140.<\/p>\n\n\n\n<p>Hass\u00e1n, I., Ed. 1970. <em>Actas del Primer Simposio de Estudios Sefard\u00edes<\/em>. Madrid.<\/p>\n\n\n\n<p>Hass\u00e1n, I. 1971. <em>Problemas de transcripci\u00f3n del judeoespa\u00f1ol<\/em>. Actele celui de-al XIIlea Congres International de Lingu\u00edstica si Filolog\u00eda Rom\u00e1nica, Bucarest, Acad\u00e9mie de la R\u00e9publique Socialiste de Roumanie.<\/p>\n\n\n\n<p>Hass\u00e1n, I. 1975. Sefard\u00edes: II. Lengua y literatura. <em>Gran Enciclopedia RIALP<\/em>. Madrid, Ediciones RIALP, S.A.: 102-106.<\/p>\n\n\n\n<p>Hass\u00e1n, I. 1977. \u00abM\u00e1s hebra\u00edsmos en la poes\u00eda sefard\u00ed de Marruecos: Realidad y ficci\u00f3n l\u00e9xicas.\u00bb <em>Sefarad<\/em> 37: 373-428.<\/p>\n\n\n\n<p>Hass\u00e1n, I. 1977. Un cantar \u00bfsefard\u00ed? sobre el \u00bfnaufragio? de 1638. <em>El siglo XVII hispanomarroqu\u00ed<\/em>. M. Salhi. Rabat, Facultad de letras: 311-331.<\/p>\n\n\n\n<p>Hass\u00e1n, I. 1978. \u00abTranscripci\u00f3n normalizada de textos judeo -espa\u00f1oles.\u00bb <em>Estudios sefard\u00edes<\/em> 1: 147-150.<\/p>\n\n\n\n<p>Hass\u00e1n, I. 1981. Hacia una visi\u00f3n panor\u00e1mica de la literatura sefard\u00ed. <em>Jornadas de Estudios Sefard\u00edes; 1980<\/em>. A. Viudas Camarasa. C\u00e1ceres.<\/p>\n\n\n\n<p>Hass\u00e1n, I. 1995. El espa\u00f1ol safard\u00ed (judeoespa\u00f1ol, ladino). <em>La lengua espa\u00f1ola, hoy<\/em>. M. Seco and G. Salvador. Madrid, Fundaci\u00f3n Juan March: 117-140.<\/p>\n\n\n\n<p>Hass\u00e1n, I. 1998. Tetsimonios antiguos de la jaquet\u00eda. <em>La lengua y la literatura espa\u00f1olas en Africa<\/em>. C. Casado-Fresnillo. Melilla, V Centenario de Melilla, S.A.: 147-169.<\/p>\n\n\n\n<p>Jalf\u00f3n de Bentolila, E. 2008. <em>El Tetu\u00e1n de los sefarditas<\/em>. Beverly Hills, Laredo Publishing Co. Inc.<\/p>\n\n\n\n<p>Laredo, Abraham. 2007. <em>Los or\u00edgenes de los jud\u00edos de Marruecos<\/em>. Madrid: Hebraica Ediciones.<\/p>\n\n\n\n<p>Larrea Palac\u00edn, A. d. 1954. <em>Cancionero jud\u00edo del norte de Marruecos: Canciones rituales hispano-jud\u00edas<\/em>. Madrid.<\/p>\n\n\n\n<p>Larrea Palac\u00edn, A. d. 1952. <em>Cancionero del Norte de Marruecos: Romances de Tetu\u00e1n<\/em>. Madrid, Instituto de Estudios Africanos. Tres tomos: I y II: Romances de Tetu\u00e1n (1952) III: Canciones rituales hispano-jud\u00edas (1954)<\/p>\n\n\n\n<p>Larrea Palac\u00edn, A. d. 1943. <em>Cuentos populares de los jud\u00edos del norte de Marruecos<\/em>. Tetu\u00e1n.<\/p>\n\n\n\n<p>Levy, A. 1990. Compilaci\u00f3n personal manuscrita de refranes de Jaquet\u00eda, Recogida por Yaakov Bentolila en Montreal.<\/p>\n\n\n\n<p>LEVY, S. 1991. \u00abJud\u00e9o-espagnol et jud\u00e9o-arabe marocains le sort des morph\u00e8mes de pluriel et d&#8217;emprunts au terme de quatre si\u00e8cles de plurilinguisme.\u00bb <em>Yod<\/em> 33-34: 141-155.<\/p>\n\n\n\n<p>L\u00e9vy, S. 1992. <em>YAHASRA &#8211; Escenas haquetiescas<\/em>. Montr\u00e9al, Institut de la culture s\u00e9pharade de la Communaut\u00e9 s\u00e9pharade du Qu\u00e9bec.<\/p>\n\n\n\n<p>Levy, S. 2006. \u00abDefensa e ilustracion de la Haquetia.\u00bb <em>Sefardica<\/em> 16: 165-184.<\/p>\n\n\n\n<p>L\u00e9vy, S. 2008. <em>El libro de Selom\u00f3<\/em>. Madrid, Hebraica Ediciones.<\/p>\n\n\n\n<p>Mart\u00ednez Ruiz, J. F. 1952. \u00abLengua y literatura de los sefarditas de Alcazarquivir.\u00bb <em>Revista de la Universidad de Madrid<\/em> 1: 567-569.<\/p>\n\n\n\n<p>Mart\u00ednez Ruiz, J. F. 1957. \u00abH aspirada y h muda en el judeo-espa\u00f1ol de Alcazarquivir.\u00bb <em>Tamuda<\/em> V: 150-161.<\/p>\n\n\n\n<p>Mart\u00ednez Ruiz, J. F. 1960. Morf\u00f3log\u00eda del judeo-espa\u00f1ol de Alcazarquivir. <em>2 Miscelanea Filol\u00f3gica dedicada a Mons. A. Griera<\/em>: 103-128.<\/p>\n\n\n\n<p>Mart\u00ednez Ruiz, J. F. 1962. \u00abLa poes\u00eda tradicional sefardita de Alcazarquiv\u00edr\u00bb.\u00bb <em>Archivum<\/em> 12: 79-215.<\/p>\n\n\n\n<p>Mart\u00ednez Ruiz, J. F. 1963. \u00abTextos judeo-espa\u00f1oles de Alcazarquivir.\u00bb <em>Revista de Dialectolog\u00eda y Tradiciones populares<\/em> XIX: 78-115.<\/p>\n\n\n\n<p>Mart\u00ednez Ruiz, J. 1963. \u00abPoes\u00eda sefard\u00ed de car\u00e1cter tradicional (Alcazarquivir).\u00bb <em>Archivum<\/em> XIII: 79-215.<\/p>\n\n\n\n<p>Mart\u00ednez Ruiz, J. 1966. \u00abArabismos en el judeo-espa\u00f1ol de Alcazarquivir (Marruecos) 1948-51.\u00bb <em>Revista de Filolog\u00eda Espa\u00f1ola<\/em> XLIX: 39-71.<\/p>\n\n\n\n<p>Mart\u00ednez Ruiz, J. F. 1968. \u00abUn cantar de boda paralel\u00edstico biling\u00fce en la tradici\u00f3n sefard\u00ed de Alcazarquivir (Marruecos).\u00bb <em>Revista de Filolog\u00eda Espa\u00f1ola<\/em> 51: 169-181.<\/p>\n\n\n\n<p>Martinez Ruiz, J. F. 1977. \u00abFicci\u00f3n y realidad judeo-espa\u00f1ola en el &#8216;Aita Tettauen&#8217;, de Benito P\u00e9rez Gald\u00f3s.\u00bb <em>Revista de Filolog\u00eda Espa\u00f1ola<\/em> LIX, 1-4: 145-177.<\/p>\n\n\n\n<p>Mart\u00ednez Ruiz, J. F. 1982. \u00abAragonismos en el judeo-espa\u00f1ol de Alcazarquivir.\u00bb <em>Miscel\u00e1nea de Estudios Arabes y Hebraicos, Universidad de Granada<\/em> 31(2): 119-133.<\/p>\n\n\n\n<p>Mart\u00ednez Ruiz, J. F. 1982. <em>Lenguas en contacto: judeo-espa\u00f1ol y \u00e1rabe marroqu\u00ed: interferencias l\u00e9xicas, fon\u00e9ticas y sint\u00e1cticas<\/em>. Actas del Cuarto Congreso Internacional de Hispanistas, Salamanca.<\/p>\n\n\n\n<p>Moreno, Aviad. 2015. \u05d4\u05e4\u05d5\u05e8\u05d9\u05d0 \u05d5\u05e7\u05d5\u05e8\u05de\u05de: \u05dd\u05d9\u05dc\u05d5\u05e7\u05d5\u05d8\u05d5\u05e8\u05e4\u05d4 \u05dc\u05e9 \u05ea\u05d2\u05d4\u05e0\u05d4 \u05ea\u05dc\u05d9\u05d4\u05e7 \u05d9\u05d3\u05d5\u05d4\u05d9 \u05d9\u05d2\u05e0\u05d8&#8217;\u05e8 <em>Europe from Morocco: the Minutes of the Leadership of Tangier&#8217;s Jewish Community (theJunta), 1860-1864]<\/em>. Jerusalem. Ben Zvi Institute: 124p.<\/p>\n\n\n\n<p>Aviad Moreno. 2012. De-Westernizing Morocco: Pre-Migration Colonial History and the Ethnic-Oriented Self-Representation of Tangier&#8217;s Natives in Israel, Quest- Issues in Contemporary Jewish History. 4: 67-85.<\/p>\n\n\n\n<p>Aviad Moreno. 2015. &#8216;Inappropriate&#8217; Voices from the Past: Contextualizing Narratives from the First Group Tour of Olim from Northern Morocco to their Former Hometowns, <em>European Journal of Jewish Studies<\/em>. 9: 52\u201368.<\/p>\n\n\n\n<p>Aviad Moreno. 2015. An Insight into the Course of European-Oriented Modernization among Oriental Jewries: the Minute Book of the Junta of Tangier, <em>El Prezente: Studies in Sephardic Culture<\/em>. 8-9: 95-120.<\/p>\n\n\n\n<p>Aviad Moreno. 2016. Moroccan Jewish Emigration to Latin America: the State of Research and New Directions. <em>Hesperis-Tamuda<\/em> 51 (2): 123-143.<\/p>\n\n\n\n<p>Aviad Moreno. 2019. The Ingathering of the Jewish (Moroccan) Diaspora: Zionism and Global Hometown Awareness among Spanish-Moroccan Jews in Israel. <em>European Judaism 52<\/em> (2):143-155.<\/p>\n\n\n\n<p>Aviad Moreno. 2020. Beyond the Nation-state: A network analysis of Jewish emigration from Northern Morocco to Israel. <em>International Journal of Middle East Studies (IJMES)<\/em> 52(1):1-21.<\/p>\n\n\n\n<p>Aviad Moreno. 2020. \u05e8\u05e7\u05d7\u05de \u05d4\u05e0\u05d5\u05d1 \u05d4\u05dc\u05d9\u05d4\u05e7: \u05dc\u05e2 \u05d5\u05ea\u05d5\u05d5\u05d4\u05ea\u05d4 \u05dc\u05e9 \u05d1\u05d7\u05e8\u05de \u05d9\u05e0\u05ea\u05d0-\u05d9\u05ea\u05e8\u05d5\u05d6\u05e4 \u05d1\u05e8\u05e7\u05d1 \u05d9\u05d3\u05d5\u05d4\u05d9 \u05d5\u05e7\u05d5\u05e8\u05de \u05ea\u05d9\u05d3\u05e8\u05e4\u05e1\u05d4 \u05dc\u05d0\u05e8\u05e9\u05d9\u05d1&nbsp; [Research Builds a Community: How Spanish Moroccan Jews Created their Ethnic-Diasporic Space in Israel] In Ofir Abu, Tanya Zion-Waldoks (eds.), Through Israeli Eyes: Images, Representations, and Boundaries of the Jewish World, Ben-Gurion Institute for the Study of Israel and Zionism, Sde Boker Campus 2020: 224-254.<\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;\u05d8\u05d1\u05de \u05e9\u05d3\u05d5\u05d7\u05de \u05dc\u05e2 \u05e8\u05e9\u05e7\u05d4 \u05df\u05d9\u05d1\u05e9 \u05ea\u05d5\u05e0\u05d5\u05d9\u05e6 \u05d4\u05e8\u05d9\u05d2\u05d4\u05dc ,\u05ea\u05d5\u05d1\u05e7\u05e2\u05d1 \u05d9\u05d3\u05d5\u05d4\u05d9Moreno, Aviad. (2021 accepted). <em>&nbsp;El Prezente. <\/em>&nbsp;.\u05d5\u05e7\u05d5\u05e8\u05de \u05ea\u05d9\u05d3\u05e8\u05e4\u05e1\u05d4<\/p>\n\n\n\n<p>Nahon, Z. 1977. <em>Romances judeo-espa\u00f1oles de T\u00e1nger. Recogidos por Zarita Nahon<\/em>. Madrid, C\u00e1tedra -Seminario Men\u00e9ndez Pidal.<\/p>\n\n\n\n<p>Nanez, E. 1965. \u00abEl espa\u00f1ol en Marruecos.\u00bb <em>Les Langues n\u00e9o-latines<\/em>: 59-175.<\/p>\n\n\n\n<p>Ortega, Manuel L. 1919. <em>Los hebreos en Marruecos<\/em>. Madrid: Editorial hispano africana.<\/p>\n\n\n\n<p>PIMIENTA, G. 1991. \u00abEspagnol et Haketia \u00e0 travers les chansons jud\u00e9o-espagnoles du Maroc.\u00bb <em>Yod<\/em> 33-34: 133-139.<\/p>\n\n\n\n<p>Pimienta, G. 1994. \u00abUn inventario en Haketia.\u00bb <em>Aki Yerushalayim<\/em> 50: 30-33.<\/p>\n\n\n\n<p>Pimienta, G. 2004. \u00abDjoha en haketia.\u00bb <em>Aki Yerushalayim<\/em> 76: 34-37.<\/p>\n\n\n\n<p>Pimienta, Gladys and Sidney Pimienta. 2010. <em>1860-1883 Libro de actas de la junta selecta de la comunidad hebrea de T\u00e1nger<\/em>. Paris-Jerusalem: Jem Y Erez.<\/p>\n\n\n\n<p>PIMIENTA, J. 1991. \u00abUne chronique en Haketia.\u00bb <em>Yod<\/em> 33-34: 99-114.<\/p>\n\n\n\n<p>PIMIENTA, S. 1991. \u00abActas de la communaut\u00e9 juive de Tanger (1860-1875).\u00bb <em>Yod<\/em> 33-34: 115-131.<\/p>\n\n\n\n<p>Pimienta, S. S. 1992. <em>Libro de Actas de la Junta Selecta de la Comunidad Hebrea de Tanger, desde 6 Heshvan 5621 hasta 21 Iyyar 5635 &#8211; Indice transcrito del aljamiado al espanol por Sidney Salomon Pimienta<\/em>. Paris.<\/p>\n\n\n\n<p>Pinto Abecasis, Nina. <em>El pavo, el planchado y la media: apodos, humor y folclore en la habla cotidiana de losjudios de Tetuan halantes de jaquetia<\/em>. Jerusalen: Istituto BenZvi, 2014.<\/p>\n\n\n\n<p>Rechnitz Florette, M. 1978. \u00abTres romances de T\u00e1nger.\u00bb <em>Estudios sefard\u00edes<\/em> 1: 121-128.<\/p>\n\n\n\n<p>S\u00e9phiha, H. V. \u00abChants jud\u00e9o-espagnols de T\u00e9touan \u00e0 Oran (chant\u00e9s par Henriette Hazan).\u00bb <em>Vidas Largas<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p>S\u00e9phiha, H. V. 1968. Vestiges du jud\u00e9o-espagnol vernaculaire du Maroc (Hakitia) parmi les Juifs de l&#8217;Oranie. <em>Juda\u00efsme d&#8217;Afrique du Nord aux XIXe-XXe si\u00e8cles<\/em>. M. Abitbol. Jerusalem, Institut Ben-Zvi: 160-166.<\/p>\n\n\n\n<p>Sephiha, H. V. 1976. \u00abExtinction du jud\u00e9o-espagnol vernaculaire du Maroc ou Hakit\u00eda.\u00bb <em>Yod<\/em> 2, 1: 83-88.<\/p>\n\n\n\n<p>Sephiha, H. V. 1977. Vestiges du jud\u00e9o-espagnol vernaculaire du Maroc (hakit\u00eda), parmi les juifs de l&#8217;Oranie. <em>Actes du 1er Colloque International sur les Juifs d&#8217;Afrique du Nord<\/em>, Jerusalem.<\/p>\n\n\n\n<p>S\u00e9phiha, H. V. 1980. Le Jud\u00e9o-espagnol au Maroc. <em>Juifs du Maroc, Identit\u00e9 et Dial\u00f3gue<\/em>. Grenoble, La Pens\u00e9e sauvage: 85-97.<\/p>\n\n\n\n<p>Sephiha, H. V. 1981. \u00abLe jud\u00e9o-espagnol du Maroc ou Haketiya.\u00bb <em>Combat pour la Diaspora<\/em> 6: 77-80.<\/p>\n\n\n\n<p>S\u00e9phiha, H. V. 1981. Archa\u00efcit\u00e9 et sacr\u00e9 en jud\u00e9o-espagnol oranais. <em>Ethnoling\u00fcistique. &#8211; contributions th\u00e9oriques et m\u00e9thodologiques<\/em>. Paris, Selaf: 151-155.<\/p>\n\n\n\n<p>S\u00e9phiha, Ha\u00efm Vidal. 1997. \u201cJudeo-Spanish, Birth, Death and Re-birth.\u201d In <em>Yiddish and Judeo-Spanish, A European Heritage<\/em>, ed. Nathan Weinstock, Ha\u0457m Vidal S\u00e9phiha and Anita Barrera \u2013 Schoonheere, 23-41. Brussels: European Bureau for Lesser Used Languages.<\/p>\n\n\n\n<p>S\u00e9phiha, Ha\u00efm Vidal. 2002. \u201cHablas ib\u00e9ricas de los sefard\u00edes tras de la expulsi\u00f3n (1942) (hispanohablantes, judeo- espa\u00f1ohablantes y lusohablantes).\u201d In <em>Los sefard\u00edes de ayer y de hoy<\/em>. Edited by Richard Ayoun and Ha\u0457m Vidal S\u00e9phiha. Translated by Tom\u00e1s Onaind\u00eda, 328-338. Edaf : Madrid.<\/p>\n\n\n\n<p>Sisso Raz, Alicia. 2015. <a href=\"http:\/\/www.vocesdehaketia.com\/English\/Haketia-The_otherJudeoSpanish.pdf\"><em>\u00ab<\/em><\/a><a href=\"http:\/\/www.vocesdehaketia.com\/English\/Haketia-The_otherJudeoSpanish.pdf\"><em>Haket\u00eda: Discovering the Other Judeo-Spanish vernacular\u201d<\/em><\/a><a href=\"http:\/\/www.vocesdehaketia.com\/English\/Haketia-The_otherJudeoSpanish.pdf\"><em>.<\/em><\/a> In<em> Judeo-Spanish and the Making of a Community<\/em>. Edited by Bryan Kirschen, 113 -131.&nbsp; Newcastle Upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.<\/p>\n\n\n\n<p>Sisso Raz, Alicia. 2015. \u201cCapitulo 70 de la parte segunda de El ingenioso hidalgo de<\/p>\n\n\n\n<p>Don Quijote de La mancha\u201d en <em>El Quijote Pol\u00edglota del Excmo<\/em>. Ayuntamiento de El Toboso: Toledo. Traducido a la \u1e25aket\u00eda.&nbsp; <a href=\"http:\/\/bidicam.castillalamancha.es\/bibdigital\/bidicam\/es\/micrositios\/inicio.cmd\"><em>http:\/\/bidicam.castillalamancha.es\/ <\/em><\/a><a href=\"http:\/\/bidicam.castillalamancha.es\/bibdigital\/bidicam\/es\/micrositios\/inicio.cmd\"><em>bibdigital\/bidicam\/es\/micrositios\/inicio.cmd<\/em><\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Sisso Raz, Alicia. 2016. \u201cCapitulo 47 de la segunda parte de El ingenioso hidalgo de Don Quijote de La mancha an \u1e25aket\u00eda\u201d. En <em>El Quijote Universal. Siglo XXI<\/em>. Editado por Jos\u00e9 Manuel Luc\u00eda Meg\u00edas. Traducido a la \u1e25aket\u00eda, 949-958. Madrid: <a href=\"http:\/\/www.machadolibros.com\/libro\/el-quijote-universal-siglo-xxi_485993\">A. Machado <\/a><a href=\"http:\/\/www.machadolibros.com\/libro\/el-quijote-universal-siglo-xxi_485993\">Libros<\/a><a href=\"http:\/\/www.machadolibros.com\/libro\/el-quijote-universal-siglo-xxi_485993\">.<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Sisso Raz, Alicia. 2017. \u201cA ma apresta la \u1e25aket\u00eda pa escribir cozzas de mammasut\u201d In <em>Minority Languages in Evolution and Language Learning: Challenges and New Perspectives<\/em>. Edited by Jelena Filipovic and Juliana Veco. 415-427. University of Belgrade: Belgrade.<\/p>\n\n\n\n<p>Vilar, Juan BTA. <em>Tetuan en el resurgimiento jud\u00edo contempor\u00e1neo (1850-1870<\/em>). Caracas: Biblioteca Popular Sefardi, 1985.<\/p>\n\n\n\n<p>Weich-Shahak, S. 1997. <em>Romancero sefard\u00ed de Marruecos: antolog\u00eda de tradici\u00f3n oral<\/em>. Madrid, Editorial Alpuerto, S. A.<\/p>\n\n\n\n<p>Weich-Shahak, Susana. 2013. <em>Moroccan Sephardic Romancero: Anthology of an Oral Tradition<\/em>. Translated by Vanessa Paloma Elbaz. Santa Fe: Gaon books.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"1024\" src=\"https:\/\/vocesdehaketia.com\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/bibliografia.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-1324\" srcset=\"https:\/\/vocesdehaketia.com\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/bibliografia.png 1024w, https:\/\/vocesdehaketia.com\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/bibliografia-300x300.png 300w, https:\/\/vocesdehaketia.com\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/bibliografia-150x150.png 150w, https:\/\/vocesdehaketia.com\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/bibliografia-768x768.png 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>por Ya\u02e4akob Bentolila Alarc\u00f3n, Pedro Antonio de. 1859. Diario de un Testigo de la Guerra de \u00c1frica. Madrid: Ediciones del Centro. Albo Daniel. 2011. \u201cThe Education in the Jewish Community in Wazzan at the beginning of the twentieth century.\u201d 33-50. Israel: Brit, Summer. Alexander, T. and Y. Bentolila 1998. Elementos hisp\u00e1nicos y jaqu\u00e9ticos en los&hellip;&nbsp;<\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":1324,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"neve_meta_sidebar":"","neve_meta_container":"","neve_meta_enable_content_width":"","neve_meta_content_width":0,"neve_meta_title_alignment":"","neve_meta_author_avatar":"","neve_post_elements_order":"","neve_meta_disable_header":"","neve_meta_disable_footer":"","neve_meta_disable_title":"","_themeisle_gutenberg_block_has_review":false,"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-1113","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-haketia"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/vocesdehaketia.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1113","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/vocesdehaketia.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/vocesdehaketia.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/vocesdehaketia.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/vocesdehaketia.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1113"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/vocesdehaketia.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1113\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1325,"href":"https:\/\/vocesdehaketia.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1113\/revisions\/1325"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/vocesdehaketia.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1324"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/vocesdehaketia.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1113"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/vocesdehaketia.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1113"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/vocesdehaketia.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1113"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}