{"id":1106,"date":"2025-09-09T13:00:12","date_gmt":"2025-09-09T13:00:12","guid":{"rendered":"https:\/\/vocesdehaketia.com\/?p=1106"},"modified":"2025-09-10T15:58:14","modified_gmt":"2025-09-10T15:58:14","slug":"espresiones-y-refranes-bendiciones-y-comparaciones-%e1%b8%a5aketicos","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/vocesdehaketia.com\/en\/espresiones-y-refranes-bendiciones-y-comparaciones-%e1%b8%a5aketicos\/","title":{"rendered":"Espresiones y refranes, bendiciones y comparaciones \u1e25ak\u00e9ticos"},"content":{"rendered":"\n<p>Por Alicia Sisso Raz<\/p>\n\n\n\n<p>(*reglas de graf\u00eda y de pronunciaci\u00f3n est\u00e1n en la fondina de la pagina<\/p>\n\n\n\n<p>A la garrada &#8211; <em>de<\/em> <em>repente<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>A mi wueno \/g\u00fceno &#8211; <em>literalmente: ay mi bueno: expresi\u00f3n de emoci\u00f3n y cari\u00f1o<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>A unos se los cay\u00f3, a otros se los ars\u00f3 \u2013 <em>la buena suerte de unos se<\/em> <em>compara con la mala&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; suerte de otros.&nbsp; Observaci\u00f3n con amargura sobre las vueltas de la vida<\/em>,&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>A quitar todo <em>&#8211; expresi\u00f3n de iron\u00eda, y de menos preciar: como si fuera que con eso se solucion\u00f3 todo.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>La evoluci\u00f3n de la expresi\u00f3n, por Samuel Amselem:<\/p>\n\n\n\n<p><em>La expresi\u00f3n original es: \u201cQuitar\u00e1s todo y no deshar\u00e1s nada\u201d<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>Ante una cosa excelente se exclamaba uno: \u201cQuitar\u00e1s todo y no deshar\u00e1s nada\u201d Para decir: junto a la cosa \u201cexcelente\u201d todo lo dem\u00e1s lo tirar\u00edas a la basura.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>Con el transcurrir del tiempo la expresi\u00f3n se emple\u00f3 al rev\u00e9s (figura literaria que consiste en decir lo contrario de la realidad) Es lo que se llama ant\u00edfrasis.&nbsp; Ejemplo \u1e25ak\u00e9tiesco: \u00bfHab\u00eda muchas naranjas? NO (se pronuncia en \u1e25aket\u00eda EN-NO) poquito y nada. \u201cNo, poquito y nada\u201d. Es decir que hab\u00eda una cantidad inmensa de naranjas.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>Volviendo a nuestra expresi\u00f3n, \u201cQuitar\u00e1s todo y no deshar\u00e1s nada\u201d se convirti\u00f3 en expresi\u00f3n de desaprobaci\u00f3n o de cr\u00edtica.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>Con el tiempo se redujo la expresi\u00f3n: \u201ca quitar todo\u201d.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>Despu\u00e9s: \u201cquitaras todo\u201d Posteriormente: \u00a1Quitar!<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>\u02c1Adlea la gotera, adobaras la cazza entera &#8211; <em>cuidar de los detalles peque\u00f1os, evita problemas grandes (un refr\u00e1n por \u00d3vido con penserio cercano:<\/em> \u2018<em>gutta<\/em> <em>cavat<\/em> lapidem\u2019.<\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &#8211; gota con gota buraca la piedra.)<\/p>\n\n\n\n<p>Al mal tiempo, wuena cara \u2013 <em>no hay que mostrar las dificultades de uno<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Al enemigo que se escapa, ponle puente.&nbsp; <em>En la biblia se dice: No te alegres cuando tu enemigo pierde.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>A quien mal me qui\u0135ere mal<em> \u2013 Que recaiga el mal sobre el quien lo desea a otro&nbsp;<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Al acabar la dafina, se acab\u00f3 la compa\u00f1\u00eda<\/p>\n\n\n\n<p>Alibianar el pie &#8211; <em>No hay de quedarse demasiado tiempo en las visitas<\/em>&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Amatar los cirios \u2013 <em>estropear un momento agradable; estropear una fiesta. terminar con algo generalmente con una&nbsp; fiesta, algo que da placer<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Ans\u00ed me qued\u00eds vivos y sanos <em>\u2013 bendici\u00f3n. Deseando salud y el bien estar.&nbsp; Es tambi\u00e9n la formula antes de pedir un favor.<\/em> <em>&nbsp;<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Ans\u00ed se haga el mazzal <em>&#8211; bendici\u00f3n: es tan bueno, que deseamos una suerte igual para nosotros.&nbsp; Se dice cuando se menciona algo muy bueno y deseable.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Ans\u00ed se mos endurce el mazzal<em> &#8211; bendici\u00f3n:&nbsp; es tan agradable, que lo deseamos para nosotros<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Ans\u00ed tengamos de wueno <em>-bendici\u00f3n: es tan bueno, que lo deseamos para nosotros<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Ans\u00ed tengamos el mazzal &#8211; <em>bendici\u00f3n<\/em>: <em>se desea una suerte igual<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Ans\u00ed tengamos y tengu\u00eds lo wueno &#8211; <em>bendici\u00f3n<\/em>: <em>es tan bueno, que se desea igualmente para nosotros y vosotros.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>A\u00f1idirse en la cuenta &#8211; <em>algo empeor\u00f3 m\u00e1s las dificultades <\/em>Aprestar la veluntad \u2013 resolver el problema.<\/p>\n\n\n\n<p>Aqu\u00ed estoy con tu \/ su desseo \u2013 Expresi\u00f3n de iron\u00eda y sarcasmo, y de menos preciar<\/p>\n\n\n\n<p>Arrancar de la vida \u2013 <em>fallecer<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Asiento de veluntad<em>&#8211; el postre<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Bendicho el que cam\u00eda las horas \u2013 Bendito el (Dio) que cambia los momentos malos y tr\u00e1gicos con momentos mejores.<\/p>\n\n\n\n<p>Bezzos y abrasos no hazen mancebos &#8211; no hay que mimar mucho los hijos.<\/p>\n\n\n\n<p>Buenas\/ wuenas cuentas se hagan\/ hagamos &#8211; <em>deseando que los proyectos o planes que se mencionaron se realizan. (cuentas= los proyectos y planes)<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Bushcar faid\u00e1<em> &#8211; buscar la vida; buscar que hacer<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Bushcar por su cabesa<em>&#8211; buscar como sostenerse<\/em>\u2014<em>hacer lo necesario para mantener la vida<\/em>&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Cada gay\u00ednita qued\u00f3 con su pepita <em>&#8211; cada uno con sus costumbres y gustos<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Caer la alma al suelo<em> \u2013 desanimar<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Cara enshawada con meados<em> \u2013 persona descarada, sin verg\u00fcenza.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Carita pintada <em>&#8211; cara bella: persona guapa<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Co\u011derse con alguien &#8211;<em>ofenderse con alguien; <\/em>Cogerse de algo<em>: (exp.)- Ofenderse por algo; Fijarse en\u2026; dar importancia a\u2026&nbsp;<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Como las aguas \u2013 <em>con facilidad<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Como no m\u00e1s- algo <em>superior, sin comparaci\u00f3n<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Como un pashar\u00f3 en la rama &#8211; sin descanso, agitado<\/p>\n\n\n\n<p>Como una ho\u0135a en el \u00e1rbol &#8211; <em>temblando<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>C\u00f3mo y como <em>&#8211; de lo mejor&nbsp;<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Con su pan lo coma y con su agua lo beba \u2013 (maldici\u00f3n) <em>&#8211; Que todas las maldiciones caigan sobre esa persona<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Con tantos bonetes en la cabesa &#8211; <em>tener demasiado actividades<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Cortar las carnes &#8211; sufrir&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Cuando la vaca cae, todos la dan con el pie<em> &#8211;&nbsp; <\/em>Dabagar dabagar <em>&#8211; poco a poco; con tiempo; despacio<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Daca ag\u00fcera (ahuera) que\u2026; daca que&nbsp;&nbsp; <em>&#8211; figurad; escuchad, ojal\u00e1 as\u00ed fuera<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Dale que dale &#8211; <em>sucesi\u00f3n de actos; uno de tras del otro<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Dame un granito de mazzal y \u00e9chame en fondinas de la mar<\/p>\n\n\n\n<p>Dar con un bi\u00f1uelo<em> \u2013 En vez de castigar a alguien, le dejaron a hacer lo que quer\u00eda.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Dar los cinco y los quinze- <em>Formula que se dice para evitar el mal de ojo.&nbsp;<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; La palabra \u2018cinco\u2019 y la \u2018<\/em>\u1e25ams<em>a\u2019 (el imagen de la mano con cinco dedos), se usan como protecci\u00f3n contra el mal de ojo.&nbsp;&nbsp; <\/em>Vivan tus cinco<em>\u2014Se dice a quien por no dar cuenta, ha utilizado la palabra \u2018cinco\u2019 en su conversaci\u00f3n. *Cuando se sospecha que el interlocutor puede hacer el mal de ojo,&nbsp; la palabra \u2018cinco\u2019 se usa, u tambi\u00e9n se menea la mano para mostrar los cinco dedos, siendo ambos considerados como defensa contra el mal de ojo.*Seg\u00fan la norma de cortes\u00eda social, la palabra \u2018cinco\u2019 se reemplaza con \u2018tu mano\u2019\u2019 en conversaciones, para no ofender el interlocutor (cuando su inocencia es obvia).&nbsp;<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Dar un saltito<em> &#8211; visita corta<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Dar una pasadita<em> \u2013 una limpieza ligera<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>De daca y corta<em> \u2013 indica abundancia<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>De higo a breva &#8211; raramente&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>De pie a cabesa<em> &#8211; totalmente, realmente <\/em>&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>De vos y mal tenga<em> &#8211; Persona hip\u00f3crita. La que muestra respeto, pero desea lo peor<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Derecho como el Di\u00f3 manda &#8211;<em> justo como debe de ser<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Dimes y diretes &#8211; <em>negociaciones<\/em>&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Dish\u00f3 a su cabesa daca y&#8230; <em>&#8211; decidi\u00f3<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Disho y misho &#8211; <em>habladur\u00edas<\/em>, <em>chismes<\/em>&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Doblar las rod\u00edas \u2013 sentarse<\/p>\n\n\n\n<p>Donde se arremato el sol \u2013 Lugar muy lejano<\/p>\n\n\n\n<p>Dorearon siete \u1e25aumas y un forno \u2013 <em>ir a todas partes<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Dutor que mata sanos<em> &#8211; expresi\u00f3n de iron\u00eda=<\/em> <em>m\u00e9dico que no apresta pa curar<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Echar la mano \u2013 <em>participar<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>El Dio apreta, ma no ahoga<\/p>\n\n\n\n<p>El Dio los cr\u00eda y ellos se a\u0135untan &#8211;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>El Dio mos de lo bien y donde ponerlo tambi\u00e9n<\/p>\n\n\n\n<p>El malo tira la piedra y esconde la mano \u2013 persona hip\u00f3crita<\/p>\n\n\n\n<p>El mar y el mundo &#8211; <em>cantidad<\/em> <em>enorme<\/em> <em>de<\/em> <em>gente<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>El mayor por su honor, el chiquito por su dolor<\/p>\n\n\n\n<p>El \u02c1olam pasharitos <em>\u2013 persona optimista;&nbsp; mundo&nbsp; ideal<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>El pie en la pata y el hueso en su lugar<em> \u2013&nbsp;<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>El pobre aseado, por rico es contado \u2013 <em>El pobre que cuida su apariencia, pasa como rico.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>El que madruga el Dio le ayuda (\u2026Uno madrug\u00f3 y una cartera top\u00f3, ma m\u00e1s madrug\u00f3 el que la perdi\u00f3\u2026)<\/p>\n\n\n\n<p>El que muncho se agach\u00f3, el hond\u00f3n se le vi\u00f3<em> \u2013 Hay que preservar la dignidad<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>El que oye, su mal oye \u2013 <\/em>Mejor no enterarse en las habladur\u00edas de la gente enterar&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>El rico cuando se empobrece y no el pobre cuando se enriquece-<\/p>\n\n\n\n<p>El rinc\u00f3n de las siete semanas &#8211; <em>un lugar triste y l\u00fagubre<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>El salto del talam\u00f3n <em>&#8211; el crecer de una novia joven despu\u00e9s de la boda<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>En ca de mi t\u00eda, ma no cada d\u00eda &#8211; <em>no hay que ser importuno en casa de otros.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>En cabello \u2013 boda sin dote y sin ajuar de la novia&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>En ke\u02c1ala yo (\u2026mozotros) <em>&#8211; se desea una situaci\u00f3n igual. Expresi\u00f3n de envidia y de&nbsp; a\u00f1oranza.&nbsp;<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>En vazz\u00edo<em> \u2013 sin \u00e9xito<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Envitar de boca \u2013 invitar por cortes\u00eda, pero sin intentarlo. <em>&nbsp;<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Enmenda la gotera, adobaras la cazza entera \u2013 <em>Hay que pagar atenci\u00f3n a todos los detalles, aun a los m\u00e1s peque\u00f1os. <\/em>En su hora horada &#8211; <em>su<\/em> <em>justo<\/em> <em>momento<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Encerrado en su mem &#8211; <em>ser terco, porfiado<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Ende mal y ende negro <em>&#8211; por desgracia, lamentablemente<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Entorti\u0135os &#8211; <em>gente<\/em> <em>con<\/em> <em>actitud<\/em> <em>negativa<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Entrar en honduras &#8211; <em>pensar profundamente;<\/em> <em>pensar pensamientos complicados<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Entre estas y estas<em> \u2013 mientras<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Entre la u\u00f1a y la carne \u2013 Un espacio muy estrecho<\/p>\n\n\n\n<p>Esa pena y no otra &#8211; <em>expresi\u00f3n de indiferencia&nbsp;<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Escapados del mal <em>&#8211; bendici\u00f3n; expresi\u00f3n de cari\u00f1o y de protecci\u00f3n&nbsp; <\/em>&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Escuzzada fera esa hora &#8211;<em> m\u00e1s val\u00eda que no hubiera pasado<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Eso es harina de otro costal (=eso es otro vaydabber<em>) &#8211; eso es otro asunto<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;Eso no vino en libros<em> &#8211; se refiere a una noticia o un fen\u00f3meno extraordinario<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Est\u00e1 enterado vivo en su rinc\u00f3n &#8211; <em>ser solo y aislado<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Estar como al que le quitan un o\u0135o de la cara &#8211; persona avara<\/p>\n\n\n\n<p>Estar doblado en dos &#8211; <em>muy viejo<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Este \u02c1olam y otro <em>&#8211; literalmente: este mundo y otro = cantidad enorme<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Esto era ser que se era\u2014expresi\u00f3n usada para iniciar un cuento<\/p>\n\n\n\n<p>Faltar de la vida &#8211; <em>fallecer<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Fe tiempo y vino tiempo <em>&#8211; pas\u00f3 mucho tiempo<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Ferazmal &#8211; <em>contracci\u00f3n de: Feras (de) Mal = protegida[o] de mal- expresi\u00f3n de cari\u00f1o.&nbsp;<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Seg\u00fan el contexto y el tono de la voz, asuma sentido de iron\u00eda y sarcazmo.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>&nbsp;<\/em>fervete cochete<em>&#8211; (r\u00e1pido)&#8211;cosa hecha r\u00e1pidamente y sin pensar, persona que lo hace todo con priza.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>&nbsp;<\/em>Figado y fierro<em> &#8211; Desnudarse &#8211;&nbsp; (por Sonia Binisti)<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Filo por agu\u0135a &#8211; <em>hilo por aguja = en detalles <\/em>frio \u02c1aneb<em>= <\/em>frio m\u00e1rmol<em> &#8211; muncho frio <\/em>Fue \u02c1Aisha al ba\u00f1o, trush\u00f3 que contar un a\u00f1o<\/p>\n\n\n\n<p>Grandes \u1e25al\u1e25al\u00e1s <em>&#8211; con mucha prisa, con temblor<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Hablar con el corass\u00f3n en la mano &#8211; <em>hablar con sinceridad, confiar <\/em>\u1e25atta no m\u00e1s &#8211; sin comparaci\u00f3n, superior<\/p>\n\n\n\n<p>\u1e25atta que se levanten los echados de la me\u02c1ara &#8211;<em> cuando se resuciten los muertos;&nbsp; es decir, nunca <\/em>\u1e24atta que venga bab\u00e1 us\u1e25ab\u00fa \u2013 <em>hasta que venga mi padre y su amigo (los dos fallecidos) es decir-nunca! (por Sonia Cohen Azagury) <\/em>Hazer (fazer) suab &#8211; <em>estimar, recibir con respeto<\/em>&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Hazid lo que yo digoy y no hag\u00e1is lo que yo hagoy<\/p>\n\n\n\n<p>Hecho y derecho &#8211; una persona cabal y cumplida de car\u00e1cter excepcional.<\/p>\n\n\n\n<p>Ida sin vuelta, camino sin mensajero \u2013 <em>maldici\u00f3n- que se vaya y no vuelva, y que nunca podr\u00e1 recibir o enviar noticias.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Jalfear en vuelta <em>&#8211; reciprocar<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>La ida del fumo \u2013 maldici\u00f3n. Indica el deseo que la ida sea para siempre.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>La madre es madre, que todo lo dem\u00e1s es aire<\/p>\n\n\n\n<p>La mar y el mundo <em>cantidad enorme<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>La sequ\u00eda de Tam\u00faz<em> \u2013 Modo taca\u00f1o, avaro, tambi\u00e9n del que no habla y queda callado. (Tam\u00faz es un mes del verano en Israel, con mucha calor, y nunca llueve)<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Le cantaron sus fadas&#8230; &#8211; le culparon.&nbsp; Viene: \u2018Le van a cantar sus fadas y quien le fad\u00f3\u2019.<\/p>\n\n\n\n<p>Le\u00eddos y escribidos<em> &#8211; ilustres y cultos<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Levantando de nuevo &#8211; amaneciendo, empezando&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Levantar cabesa <em>&#8211; prosperar; tener \u00e9xito<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Levantate y fetnea del \u02c1olam &#8211; <em>paga<\/em> atenci\u00f3n a las cosas (por Sonia Cohen Azagury) Llama a Tamar que te fukee- Se dice en situaci\u00f3n dif\u00edcil, para reconocer que no tiene remedio.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Llegar el cuchillo al hueso \u2013 llegar a una situaci\u00f3n muy dif\u00edcil<\/p>\n\n\n\n<p>Lo blanco es negro <em>&#8211; pensando al rev\u00e9s<\/em>&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Lo comido por lo bebido \u2013 pocos medios, que empujan a sacrificar una cosa por tener otra.&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Lo que desho la viruela, lo cumpli\u00f3 el sarampi\u00f3n <em>&#8211; una desgracia se a\u00f1ade a otra <\/em>Lo que el otro suda, poco dura.<\/p>\n\n\n\n<p>Los subieron los humos <em>&#8211; orgullosos<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Majadero de cabesa \u2013 ruido importuno<\/p>\n\n\n\n<p>Mal tenga el quien de mi habl\u00f3, ma m\u00e1s mal tenga el que me lo cont\u00f3<\/p>\n\n\n\n<p>Malo como Hamman <em>&#8211; cruel<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Manos aburacadas &#8211;&nbsp; <em>(buracos=boquetes) &#8211;<\/em> indica una persona gastadora&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>M\u00e1s vale sola que mal acompa\u00f1ada<\/p>\n\n\n\n<p>Massa shemur\u00e1 &#8211; persona religiosa y piadosa,&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Mazzal de \u011cerineldo <em>&#8211; personaje de un romance, se dice de quien tiene buena suerte<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Me qui\u0135eron comer<em> &#8211; significa conflicto ardiente<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Meollera vazz\u00eda como el shofar<em> \u2013 tener la cabeza vac\u00eda, persona sin sesos.&nbsp;&nbsp;<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Metementona <em>&#8211; contracci\u00f3n: meter en todo= persona indiscreta<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Meter en camiza de onze varas \u2013 <em>meterse uno sin dar cuentas en situaciones complicadas <\/em>&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Meter la mano<em> \u2013 participar&nbsp;<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Mi nuera la pulida discu\u00e9s que blanquea desfoyina \u2013 <em>Hacer algo y estropearlo<\/em>.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Mirar los ojos atr\u00e1s<em> \u2013 hacer esfuerzos enormes <\/em>Mirar por tu cabesa \u2013 cuidarse mirar que hazer &#8211; buscarse cualquier ocupaci\u00f3n y no gastar el tiempo mis hi\u0135os cazzados mis dolores doblados<\/p>\n\n\n\n<p>Mizman Bereshit &#8211; <em>originalmente, antiguamente<\/em>&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Montera y nalgas afera \u2013 nuevo ricos<\/p>\n\n\n\n<p>Nada queda cabe la muestra &#8211; <em>nada<\/em> <em>se<\/em> <em>puede<\/em> <em>compararse con lo nuestro<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Negro carb\u00f3n &#8211; <em>situaci\u00f3n muy mala y horrible; de lo peor<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Ni \u00e1nde ni cu\u00e1ndo &#8211; <em>no se sabe ni d\u00f3nde ni cu\u00e1ndo<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>No levantar los o\u0135os &#8211; no hacer caso<\/p>\n\n\n\n<p>No al.lieguen esos d\u00edas &#8211; <em>expresi\u00f3n de protecci\u00f3n. Ojal\u00e1 y eso no ocurra.<\/em>&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>No era de Dio \u2013 expresi\u00f3n de resignaci\u00f3n, cuando los esfuerzos para conseguir algo no&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; sucedieron.<\/p>\n\n\n\n<p>No es de tu cara &#8211; <em>no es digno de ti<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>No ha de ser anque se a\u0135unte el cielo con el suelo &#8211; <em>nunca ser\u00e1 posible de conformar con&nbsp;<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>No mire mal en&#8230;&nbsp; &#8211;&nbsp; <em>palabras<\/em> <em>de<\/em> <em>protecci\u00f3n<\/em> y <em>cari\u00f1o<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>No miremos mal en ellos &#8211; <em>bendici\u00f3n,<\/em> <em>deseando que nunca pasaran lo malo<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>No salir del kelal <em>&#8211; conformarse a la regla general de la sociedad<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>No sea la falta de\u2026<em>&#8211; se\u00f1ala la ausencia de una persona querida y el deseo que nunca est\u00e9 ausente, y&nbsp;&nbsp; que su presencia se echa de menos.&nbsp;<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>No sea vuestra falta &#8211; <em>se\u00f1ala la ausencia en un evento<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Pa a\u00f1idirse en la cuenta &#8211; <em>en medio de las dificultades viene algo que lo empeora m\u00e1s<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Parar mientes<em> \u2013 pagar atenci\u00f3n en lo que se hace<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Pasaron las negras <em>&#8211; sufrieron<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Patas que nuncua vieron saragueles<em>&#8211; burlando de los nuevos ricos<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Plantado bien ensu ve\u0135etud <em>&#8211; muy viejo<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Por mal que hubo en Siyy\u00f3n &#8211; por las desgracias que ocurrieron en Sion<\/p>\n\n\n\n<p>Portarse como un rey \/ una reina &#8211; portarse muy bien; con dignidad<\/p>\n\n\n\n<p>Preta fe esa ida y peor fe la quedada <em>&#8211; la ida y la estancia fueron una desgracia, de lo peor<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Puertas de luz<em> &#8211; (exp.)- <\/em>situaci\u00f3n tranquila, dichosa, segura<em>&nbsp;<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Se abrieron las puertas de luz- salir de peligro, o de situaci\u00f3n desdichada.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Qaddear \u1e25a\u0135a &#8211; <em>completar las acciones<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Que\u2019l Di\u00f3 mos \u1e25ade\u00e9 &#8211; <em>deseando la protecci\u00f3n de Dios&nbsp;<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Quien muda de lugar, muda de mazzal &#8211; <em>el quien cambia su residencia, cambia su suerte<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Quien y quien como&#8230;<em>&#8211; expresi\u00f3n para indicar que no existe comparaci\u00f3n por lo excelente que es.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Quien lo hall\u00f3 como lo qui\u0135\u00f3<em> &#8211; no se consigui\u00f3 como se querr\u00eda<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Quitar de la cabesa<em> &#8211; olvidar, dejar el pensamiento<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Quitar el cuero<em> \u2013 vender caro<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Ressear la cabeza de una ves <em>&#8211; quedar fijados en un lugar sin cambiar, estabilizar<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Sacar a alguno en vazz\u00edo<em> \u2013 no reconocer el merito de alguien<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Sacar sacadas <em>&#8211; inventar<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Salir con la cabesa <em>&#8211; hacer seg\u00fan la voluntad, ganar, dominar<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Se acab\u00f3 el azzeite &#8211; <em>se acab\u00f3 lo mejor; se acab\u00f3 el mejor tiempo<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Se fe y se ech\u00f3<em> \u2013 se fue y no volvi\u00f3<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Se a\u0135untaron la hambre con las ganas de comer <em>&#8211; Generalmente se dice sobre junteras negativas. <\/em>&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Se arranc\u00f3 de este &#8216;olam; o de esta vida &#8211; <em>falleci\u00f3<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Se entort\u00f3 del todo<em> &#8211; se cambi\u00f3; tener mala voluntad<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Se fe todo en mal y sal \u2013<em>los resultados de los esfuerzos fueron muy mal<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Se levanto la ma\u02c1ala &#8211; la<em> situaci\u00f3n se mejor\u00f3 (por Ruth Grossman)<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Se qalbe\u00f3 la tortilla \u2013 <em>se cambi\u00f3 la cosa<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Se mataron vivos-<em>Se pelearon fuerte<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Se va cara atr\u00e1s como la meada del perro<em> \u2013 En vez de prosperar, lo pierde todo<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Se vio negro &#8211; <em>hizo esfuerzos enormes<\/em>.&nbsp;<em>Seg\u00fan el contexto se puede entender como expresi\u00f3n de cari\u00f1o o de iron\u00eda<\/em>&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Sentar cabesa<em> &#8211; pensarlo l\u00f3gicamente<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Sentir el \u0125am<em> &#8211; expresi\u00f3n de compasi\u00f3n<\/em>.&nbsp; Tambien se dice: Arsar el \u0125am.<\/p>\n\n\n\n<p>Shamatas de muerte &#8211; <em>peleas, conflictos ferrosos<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Si tienes prisa, v\u00edstete dabagar<\/p>\n\n\n\n<p>Siete \u1e25aumas y un forno<em> &#8211; por todas partes<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Sin amo ni due\u00f1o &#8211; <em>ser independiente<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Sin hila ni dila &#8211; <em>sin<\/em> <em>habilidades<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Sin ni una almaviva &#8211; <em>sin nadie<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Sin parar ni abaragar &#8211; <em>sin parar, continuamente<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Sobre vivos cuzzoy que sobre muertos no es mi uzzo<em> \u2013 formula que se dice cuando se cose una prenda vestida.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Sol y lloviendo y el massia\u1e25 viniendo<em> &#8211; se refiere a alguien que hace las cosas sin parar<\/em>&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Solo el lim\u00f3n qued\u00f3 en el arca- expresi\u00f3n burlona para criticar a los que exageran con el vestimento y las alhajas que se ponen, dejando solamente el lim\u00f3n, que perfumaba la ropa en el arca (ba\u00fal) antiguamente.<\/p>\n\n\n\n<p>Soltar los huesos &#8211; descansar <em>&nbsp;<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Sub\u00edrsele los humos<em> &#8211; volverse orgulloso<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Sus manos en &#8230;. <em>&#8211; ocupados con&#8230;, controlando algo<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Tapar por alguno<em> &#8211; protegerle<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Tener el o\u0135o derecho en alguien<em> &#8211; fijarse en alguien con un fin matrimonial<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Tener el wuen nombre <em>&#8211; tener la reputaci\u00f3n de&#8230; se puede entender en sentido positivo, o&nbsp; ir\u00f3nico.&nbsp;<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Tener faid\u00e1 endonde se meten las manos &#8211; <em>tener<\/em> <em>\u00e9xito<\/em> <em>en<\/em> <em>lo<\/em> <em>que<\/em> se <em>hace<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Tener las manos derechas <em>&#8211; tener muchos talentos<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Tener wuen (g\u00fcen) nombre <em>\u2013 tener buena reputaci\u00f3n <\/em>&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Teng\u00eds lo wueno (g\u00fceno)&nbsp; &#8211; <em>bendici\u00f3n<\/em>. <em>Teng\u00e1is<\/em> <em>todo<\/em> <em>bueno<\/em>.&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Tira la piedra y esconde la mano<em> &#8211; indica una persona hip\u00f3crita<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>&nbsp;<\/em>Trueno y lampa \u2013 tormenta con trueno y rel\u00e1mpagos<\/p>\n\n\n\n<p>Todo como el carb\u00f3n de la carbonera <em>\u2013 horrible<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Todo lo lava la agua, y lo leva el tiempo &#8211;<em>todo se pasa y se olvida.&nbsp; (leva = lleva)<\/em>&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>No se sabes ande se echa <em>&#8211; no se comprende nada<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Tu que lo quieres y yo que lo amo<em>.- Ser de acuerdo<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Uf y se vola &#8211; <em>persona delgada<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Una mano lava la otra, y las dos lavan la cara<em> \u2013 ayudarse con lo que se pueda. Cooperaci\u00f3n.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Vaiv\u00e9n -1.&nbsp; <em>ida<\/em> <em>y<\/em> <em>vuelta 2. Rodillo<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Vaivenes de vaydabberes &#8211; <em>discursos de diferentes asuntos (una <\/em>sacada<em> nueva&#8230;)<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Vestidos de siete alfileres &#8211;<em> vestidos con mucho esmero<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Vida del d\u00eda en d\u00eda &#8211; <em>vida cotidiana<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Vivan tus cinco<em>\u2014Se dice a quien por no dar cuenta, ha utilizado la palabra \u2018cinco\u2019 en su&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; conversaci\u00f3n.&nbsp; <\/em>Dar los cinco y los quinze- <em>Formula que se dice para evitar el mal de ojo.&nbsp;<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>La palabra \u2018cinco\u2019 y la \u2018<\/em>\u1e25ams<em>a\u2019 (el imagen de la mano con cinco dedos), se usan como protecci\u00f3n contra el mal de ojo. *Cuando se sospecha que el interlocutor puede hacer el mal de ojo,&nbsp; la palabra \u2018cinco\u2019 se usa, u tambi\u00e9n se menea la mano para mostrar los cinco dedos, siendo ambos considerados como defensa contra el mal de ojo.&nbsp;&nbsp;<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>*Seg\u00fan la norma de cortes\u00eda social, la palabra \u2018cinco\u2019 se reemplaza con \u2018tu mano\u2019\u2019 en conversaciones, para no ofender el interlocutor (cuando su inocencia es obvia\u2026).&nbsp;<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Talles y maneras &#8211; <em>variedad&nbsp;<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Tener vivezza de las vivezzas \u2013 ser <em>muy<\/em> <em>inteligente<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Volar el meollo<em> \u2013 marear la cabeza<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Wuena (g\u00fcena)&nbsp; como el pan &#8211; <em>muy<\/em> <em>buena<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Wuena (g\u00fcena) entrada <em>&#8211; buena situaci\u00f3n, buena influencia<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>una mano <em>&#8211; significa el n\u00famero cinco. Por superstici\u00f3n el \u00abcinco\u00bb se reemplaza con \u00abmano\u00bb<\/em> Ya \u1e25asr\u00e1 por esos d\u00edas luzzidos &#8211; <em>expresi\u00f3n que lamenta la p\u00e9rdida de los mejores tiempos; quien no los diera<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p>Ya que vas a comer \u1e25al\u00faf, c\u00f3melo gordo <em>\u2013 si y se hace un pecado, hay que hacerlo completamente<\/em><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Unas Comparaciones<\/h2>\n\n\n\n<p>Alegre \u2013&gt; bailando, saltando<\/p>\n\n\n\n<p>Arrepentirse -&gt; como el que volvi\u00f3 moro<\/p>\n\n\n\n<p>Cantar con voz linda \u2013 cantar como la sirena de la mar-&nbsp; Cara anchita \u2013 una cara como un tabaque cara arrugada \u2192 cara atortushda cara de pascua \u2013 cara alegre<\/p>\n\n\n\n<p>Descarada \u2192 Como si tuviera su cara lavada con meados<\/p>\n\n\n\n<p>D\u00eda largo \u2013-&gt; como un d\u00eda sin pan, como dolor de muela en una noche de&nbsp;Invierno,&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>D\u00eda triste \u2192 como las de las despartidas, como el d\u00eda que metieron mi madre&nbsp;en la me\u02c1ara<\/p>\n\n\n\n<p>Flaco -&gt; como una espina, como la solombra<\/p>\n\n\n\n<p>Fresco\u2192 saltando (pescado)<\/p>\n\n\n\n<p>Graciozza \u2192como un granito de sal<\/p>\n\n\n\n<p>Picante \u2192 abashando los cueros&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>P\u00f3lvora \u2013 muy picante<\/p>\n\n\n\n<p>Liviana \u2013 como una forfol\u00e1<\/p>\n\n\n\n<p>Malo \u2192 muri\u00e9ndose (enfermo) Mujer alta y delgada \u2013-&gt; un defoyinador ojos enfermos\u2192 O\u0135os mao\u02c1shos&nbsp; viejo \u2013 -&gt;cay\u00e9ndose en pedazos&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Unas Bendiciones<\/h2>\n\n\n\n<p>Alumbrado lo vivas; Florido lo vivas; Durce lo vivas; luzzido lo vivas, etc.\u2026&nbsp; Bien venido\u2192Bien hallado.<\/p>\n\n\n\n<p>Caminos de leche y miel<\/p>\n\n\n\n<p>Con bien vayas y con bien vengas Con bien y alegr\u00eda veamos u cara con mil alegr\u00edas.<\/p>\n\n\n\n<p>Dichozzos los o\u0135os que te ven La alegr\u00eda y el sol cayente de la cazza luz de mis o\u0135os<\/p>\n\n\n\n<p>Mi diamante fino&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">La pronunciaci\u00f3n \u1e25ak\u00e9tica:<\/h2>\n\n\n\n<p><em>Muestra audiovisual de la pronunciaci\u00f3n: <\/em>http:\/\/www.youtube.com\/watch?v=i0fe8-<em>mCt78<\/em><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>En general, la pronunciaci\u00f3n es como el &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; castellano moderno, con las siguientes excepciones:&nbsp;<\/li>\n\n\n\n<li>El ceceo no existe en la \u1e25aket\u00eda&nbsp;<\/li>\n\n\n\n<li>La pronunciaci\u00f3n de las consonantes en palabras derivadas del hebreo y del \u00e1rabe sigue la pronunciaci\u00f3nde estas lenguas.<\/li>\n\n\n\n<li>En \u1e24aket\u00eda, la \u2018s\u2019 al final de la palabra seguida con un vocal,&nbsp; una \u2018\u2019h\u2019\u2019 espa\u00f1ola, o una consonante sonora: \u2018b\u2019; \u2018d\u2019; \u2018g\u2019; \u2018l\u2019; \u2018m\u2019; \u2018n\u2019; \u2018r\u2019; \u2018v\u2019,&nbsp; se pronuncia como \u2018z\u2019 francesa (<em>z\u00e9ro<\/em>)&nbsp;&nbsp;<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Los sonidos espec\u00edficos de la \u1e25aket\u00eda, diferente del castellano son: \u011c\u011d &#8211;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Antes de \u2018i\u2019 o \u2018e\u2019 se pronuncia como \u2018j\u2019 francesa (jour).<\/p>\n\n\n\n<p>gh &#8211;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Se pronuncia como una \u2018r\u2019 gutural francesa (rue), o una \u2018 \u063a\u2019 \u00e1rabe. \u0124\u0125&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Se pronuncia como una \u2018h\u2019 aspirada inglesa (home).<\/p>\n\n\n\n<p>\u1e24\u1e25&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Se pronuncia como una \u2018\u05d7\u2019 hebrea o \u2018\u062d\u2019 \u00e1rabe (\u05d7\u05db\u05dd). El sonido es&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; parecido a la \u2018jota\u2019 castellana, pero el aire pasa a trav\u00e9s de la parte&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; profunda de la laringe.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>\u0134\u0135&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Se pronuncia como \u2018j\u2019 francesa (jour)<\/p>\n\n\n\n<p>k &#8211;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Se pronuncia como en \u2018karate\u2019. Se utiliza \u00fanicamente en palabras de&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; origen hebreo o \u00e1rabe.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>l.l o \u0140l &#8211; \u2018l\u2019 geminada, acentuada, como en espa\u00f1ol \u2018al lado\u2019.<\/p>\n\n\n\n<p>Qq&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Palabras de origen \u00e1rabe (menos en hebreo) se distinguen por la&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ausencia de la \u2018u\u2019 despu\u00e9s del \u2018q\u2019 para se\u00f1alar el sonido gutural&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; (uvular, \u2018 \u0642\u2019 \u00e1rabe), como en las palabras \u2018qailear, qadear\u2019&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Sh\/sh &#8211; Se pronuncia como la \u2018ch\u2019 francesa y la \u2018x\u2019 arcaica espa\u00f1ola.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; (chemise). Para la geminada utilizaremos \u2018ssh\u2019<\/p>\n\n\n\n<p>\u02e4 ; \u201b &#8211; Como \u2018\u05e2\u2019 hebrea o \u2018\u0639\u2019 \u00e1rabe (\u05e2\u05d5\u05dc\u05dd&#8211; \u02e4olam; za\u02e4ama y tambi\u00e9n \u201bolam; za\u201bama) lar\u00edngea&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; sonora.<\/p>\n\n\n\n<p>Zz &#8211;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Se pronuncia como la \u2018z\u2019 francesa (z\u00e9ro). En palabras de origen \u00e1rabe o hebreo que se escriben con \u2018zayin\u2019 y tambi\u00e9n en palabras asimiladas en \u1e24aket\u00eda: \u2018cazza\u2019, \u2018mezza\u2019,<\/p>\n\n\n\n<p>\u2018camizza\u2019.<\/p>\n\n\n\n<p>zz, ss, dd, etc. &#8211; Letras dobles indican una pronunciaci\u00f3n acentuada.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Diccionarios:<\/h2>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Bendayan de Bendelac, Alegria.&nbsp; <em>Diccionario del Judeoespa\u00f1ol de los Sefard\u00edes del&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Norte de Marruecos.<\/em><\/li>\n\n\n\n<li>Benharroch, B. Isaac. <em>Diccionario de <u>H<\/u>aquet\u00eda.<\/em><\/li>\n\n\n\n<li>Benoliel, Jose.&nbsp; <em>Dialecto Judeo-Hispanico-Marroqui o \u1e24akitia.<\/em>&nbsp;<\/li>\n\n\n\n<li>Cohen Aflalo, Esther. <em>Lo que yo s\u00e9<\/em><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p><em>*<\/em><em>Y m\u00e1s de lo que se hablaba en mi cazza&#8230;<\/em>&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>La compilaci\u00f3n Empezada en octubre 2010, por Alicia Sisso Raz, Nueva York.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"1024\" src=\"https:\/\/vocesdehaketia.com\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/refranes-1024x1024.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-1318\" srcset=\"https:\/\/vocesdehaketia.com\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/refranes-1024x1024.png 1024w, https:\/\/vocesdehaketia.com\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/refranes-300x300.png 300w, https:\/\/vocesdehaketia.com\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/refranes-150x150.png 150w, https:\/\/vocesdehaketia.com\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/refranes-768x768.png 768w, https:\/\/vocesdehaketia.com\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/refranes-1536x1536.png 1536w, https:\/\/vocesdehaketia.com\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/refranes.png 2048w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Por Alicia Sisso Raz (*reglas de graf\u00eda y de pronunciaci\u00f3n est\u00e1n en la fondina de la pagina A la garrada &#8211; de repente A mi wueno \/g\u00fceno &#8211; literalmente: ay mi bueno: expresi\u00f3n de emoci\u00f3n y cari\u00f1o A unos se los cay\u00f3, a otros se los ars\u00f3 \u2013 la buena suerte de unos se compara&hellip;&nbsp;<\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":1318,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"neve_meta_sidebar":"","neve_meta_container":"","neve_meta_enable_content_width":"","neve_meta_content_width":0,"neve_meta_title_alignment":"","neve_meta_author_avatar":"","neve_post_elements_order":"","neve_meta_disable_header":"","neve_meta_disable_footer":"","neve_meta_disable_title":"","_themeisle_gutenberg_block_has_review":false,"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-1106","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-haketia"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/vocesdehaketia.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1106","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/vocesdehaketia.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/vocesdehaketia.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/vocesdehaketia.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/vocesdehaketia.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1106"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/vocesdehaketia.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1106\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1319,"href":"https:\/\/vocesdehaketia.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1106\/revisions\/1319"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/vocesdehaketia.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1318"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/vocesdehaketia.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1106"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/vocesdehaketia.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1106"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/vocesdehaketia.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1106"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}